Philippe, si t'es pas anglophone, va peut être falloir vérifier ta méthodologie hitchcockienne....


JacquesD a écrit :Méthode Hitchcockienne ! . . .
Elle semble devenir perfectible (en ce qui concerne les pièces des ancêtres).
J'ai reçu cette semaine ce que je crois être, sinon la dernière (du moins une des toutes dernières commandes de ma vie de mécano).
Une pièce qui est au catalogue (et qui y est encore) n'a pu m'être livrée car plus disponible (ils m'ont founi une pièce d'occase correcte pour 60% du prix neuf).
Un écrou de fond de fourche (qui fait aussi office de gicleur annulaire pour l'huile d'amortisseur) et donc détermine la résistance au libre coulissement de l'amortisseur, avait un trou de 19 mm au lieu de 17 mm soit 25 % de surface de passage en plus.
Un segment sur les six nécessaires n'était pas à la cote réparation (+0,5mm) mais à la cote d'origine.
Les pièces doivent être soigneusement mesurées et contrôlées à l'ouverture du colis.
Jusque là les erreurs étaient très rares.
druid a écrit :my perceptor is rich
Attention, faux amiContrairement à ce que l'on pourrait penser, percepteur ne se dit pas perceptor en anglais .....ça serait trop simple . Un percepteur, c'est un tax-collector en english
![]()
Perceptor....ça ne veut strictement rien dire tout comme water closed d'ailleurs![]()
Druid-tatillon voire casse couilles parfois :mrgreen:
druid a écrit :Jean, rien à redire là dessus.......sauf que si j'ai écrit "water closed...et non pas water closet...c'était justement à dessein.
JacquesD a écrit :Reste à savoir ce que l'on entend par "loo", soit une vraie toilette, soit n'importe quel coin retiré pouvant en tenir lieu.
